Alex | ενι δε εκαστω ημων εδοθη η χαρις κατα το μετρον της δωρεας του χριστου
|
ASV | But unto each one of us was the grace given according to the measure of the gift of Christ.
|
BE | But to every one of us has grace been given in the measure of the giving of Christ.
|
Byz | ενι δε εκαστω ημων εδοθη η χαρις κατα το μετρον της δωρεας του χριστου
|
Darby | But to each one of us has been given grace according to the measure of the gift of the Christ.
|
ELB05 | Jedem einzelnen aber von uns ist die Gnade gegeben worden nach dem Maße der Gabe des Christus.
|
LSG | Mais à chacun de nous la grâce a été donnée selon la mesure du don de Christ.
|
Pesh | ܠܚܕ ܚܕ ܡܢܢ ܕܝܢ ܐܬܝܗܒܬ ܛܝܒܘܬܐ ܐܝܟ ܡܫܘܚܬܐ ܕܡܘܗܒܬܗ ܕܡܫܝܚܐ ܀
|
Sch | Jedem einzelnen von uns aber ist die Gnade gegeben nach dem Maß der Gabe Christi.
|
Web | But to every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ.
|
Weym | Yet to each of us individually grace was given, measured out with the munificence of Christ.
|